1 Peter 2:14
ACVI(i)
14
G1535
CONJ
ειτε
Or
G2232
N-DPM
ηγεμοσιν
To Governors
G5613
ADV
ως
As
G3992
V-PPP-DPM
πεμπομενοις
Being Sent
G1223
PREP
δι
By
G846
P-GSM
αυτου
Him
G1519
PREP
εις
For
G1557
N-ASF
εκδικησιν
Vengeance
G2555
A-GPM
κακοποιων
Of Evildoing
G1161
CONJ
δε
And
G1868
N-ASM
επαινον
Praise
G17
A-GPM
αγαθοποιων
Of Well-doing
Clementine_Vulgate(i)
14 sive ducibus tamquam ab eo missis ad vindictam malefactorum, laudem vero bonorum:
DouayRheims(i)
14 Or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of the good.
KJV_Cambridge(i)
14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
Living_Oracles(i)
14 or to governor, as those sent by him for the punishment, indeed, of evil doers; but for the praise of them who do good.
JuliaSmith(i)
14 Or to chiefs, as sent by him for the punishing of them doing evil, and the praise of them doing good.
JPS_ASV_Byz(i)
14 or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.
Twentieth_Century(i)
14 and to governors as the men sent by him to punish evil-doers and to commend those who do right.
JMNT(i)
14 or to (or; by; for) governors (government officials; rulers; leaders; guides), as to (or: by; for; with) those being regularly sent (or: dispatched) by Him unto a maintaining of right, in regard to doers of worthlessness (or: into a correction from out of the way pointed out pertaining to those creating bad situations; unto an administering of justice, fairness and equity of situations affected by evildoers) – yet on the other hand, [sent] unto a commendation (a praise; applause) of those habitually doing good things (performing with virtue; constructing excellence).
Luther1545(i)
14 oder den Hauptleuten, als den Gesandten von ihm zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen.
Luther1912(i)
14 oder den Hauptleuten, als die von ihm gesandt sind zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen.
ReinaValera(i)
14 Ya á los gobernadores, como de él enviados para venganza de los malhechores, y para loor de los que hacen bien.
Indonesian(i)
14 maupun kepada gubernur yang ditunjuk oleh Kaisar untuk menghukum orang yang berbuat jahat dan untuk menghormati orang yang berbuat baik.
ItalianRiveduta(i)
14 ai governatori, come mandati da lui per punire i malfattori e per dar lode a quelli che fanno il bene.
Portuguese(i)
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
UkrainianNT(i)
14 чи то начальникам, яко від него посланим на одмщеннє лиходїям, а на хвалу добротворпям.